俺の作詞道 〜其の四『Bye Bye My Love』桑田佳祐〜
2017/08/17
小学校3、4年生の頃にカラオケ大会があって
親に薦められてサザンの
たしか『Bye Bye My Love』で出場したんですよ。
英語の歌詞が混ざってて当時としては背伸びしたのだが、
なんとか歌を覚えてステージに立った。
だが、カラオケの機械の調子が悪くて変な箇所で
リピートされて、グダグタしたまま終わってしまった。
で、司会(友達のお母さん)の方に
「英語の歌だから難しかったわよね~」と
フォローされたんですけど、
「いや、カラオケの方がおかしかったんやん!」
と内心思ってた。
けど大勢の面前で反論できなかった
ことを鮮明に覚えている。
この経験がトラウマとなり、
英語の勉強にモチベーションが上がらなくなった(のかもしれない)。
今、歌詞を読み返すと英語のフレーズも
簡単な単語の組み合わせで難易度は高くないですが
譜割りが難しいんですよ。16ビートだし音形が複雑で。
リズムの取り方が小学生の子どもにとっては
ハードル高かったってことですね。
桑田さんご自身もインタビューで述べられてましたが、
言葉の響きに合わせて、歌詞の意味が
成立するギリギリを狙ってるというところで
『Bye Bye My Love』の詞についても
その意図はハマってるなぁと感心するのであります。
T.HASE拝。