返信に『了解しました!』以外の最適解はないものか[どうでもよい話]
2017/01/24
LINEやメールの際にOKを意味する言い回しについて。
『はい、わかりました。』がピッタリなんだろうけど、
そのまま言うと違和感は否めない。
いつも『了解致しました』と返信している。
感覚的には一般的な使用頻度が最も高いように思う。
りょうかい【了解・諒解・領解・領会】1 物事の内容や事情を理解して承認すること。了承。「了解が成り立つ」「来信の内容を了解する」出典:デジタル大辞泉
かなり浸透しており、LINEスタンプだと
『りょ』のみでも成立している。
同年代であれば、
『オッケー』『ラジャー』『あいよー』など
どういった言い方をしても気にはならない。
だが、目上の立場の方や距離の在る方に対して
カジュアルな言葉遣いは憚られるので
『了解致しました』が最も気兼ねなく使用している。
『承知しました』を使っている方もいますね。
やや時代がかった言い回しではある。
『合点承知の助』はいないけど。
※調べると、どうやらビジネスマナー的には
『了解』だと失礼にあたるようで
『承知』の方が間違いはないとのこと。
私は、引き続き『了解』を使用しますので、ひとつご了承ください。
たまに若い世代の方でも
『かしこまりました』と返してこられる方がいる。
すごく丁寧な感じで、恐縮した気持ちになってしまう。
『拝承』なんて言い方もあるみたいだ。
字面が格好良い。今度使ってみようかな。
旧来の言葉遣いが現代的なコミュニケーション言語に対して
ミスマッチになっているので、どの言い回しも
若干シックリこないのはしょうがないか。
そう考えると英語のOKってすごく機能的だな。
歯切れがよく、語源が誕生してから急速に広まったのもうなずける。
T.HASE拝。